Транскрибация встреч: Когда лень — двигатель прогресса
В мгновение ока мир бизнеса, особенно IT-сфера, совершил кульбит в сторону удаленной работы. Однако, как в любой захватывающей истории, сюжет начинает закручиваться — тренд возвращения в офисы набирает обороты. Возможно, мы наблюдаем циклическую природу рабочих процессов, или же это прозрение, что удаленка не так эффективна, как казалось на первый взгляд.
Лично я склоняюсь к мысли, что специалист всегда эффективнее в офисе. Этому есть множество причин, но это тема для отдельного глубокого погружения.
Онлайн-встречи: Новая форма корпоративной пытки?
С приходом эры удаленки, мы получили в подарок онлайн-встречи. Казалось бы, ничего сложного — те же правила, что и при личном общении, только теперь ты пялишься в монитор, а не в лицо собеседника.
Не будем долго задерживаться на очевидных моментах:
- Выбор надежной платформы для видеоконференций
- Проверка качества интернет-соединения перед встречей
- Использование качественного микрофона и наушников
- Подготовка и рассылка повестки дня заранее
- Установка четких целей и ожидаемых результатов встречи
- Ограничение продолжительности встречи (идеально 30-45 минут)
- Назначение модератора для управления ходом встречи
- Использование функции «поднятия руки» для упорядочения высказываний
- Минимизация фонового шума и отвлекающих факторов
- Включение видео для улучшения вовлеченности участников
- Использование инструментов для совместной работы (доски, презентации)
- Регулярные паузы для поддержания концентрации (в длительных встречах)
- Запись встречи для последующего анализа и для отсутствующих участников
- Использование сервисов транскрибации для создания текстового протокола
- Подведение итогов и распределение задач в конце встречи
- Отправка краткого резюме и списка действий после встречи
- Сбор обратной связи от участников для улучшения будущих встреч
- Проверка технического оборудования перед началом встречи
- Использование функции демонстрации экрана для наглядности
- Соблюдение этикета онлайн-общения (не перебивать, быть вежливым)
Внутрикомандные совещания обычно проходят гладко — коллеги разберут итоги созвона на задачи, и работа закипит.
Но вот общение с внешними пользователями — это совсем другая история. Правила хорошего менеджмента диктуют необходимость фиксации основных договоренностей, артефактов, задач и взаимных ожиданий сторон.
В поисках идеального решения
Долгое время я искал сервис, способный хотя бы транскрибировать текст встречи, чтобы сэкономить время на фиксации результатов. Казалось бы, задача простая, и сервисов должно быть море, но не тут-то было.
Мы долго использовали Zoom и Google Meet. От Zoom отказались из-за 30-минутного ограничения, а покупать подписку, когда есть бесплатные аналоги, казалось неразумным. Google Meet прекрасен, но без функции записи.
Яндекс Телемост стал находкой — с функцией записи созвонов. Но сервисов, работающих с ним, оказалось крайне мало.
И вот однажды, листая ProductRadar, я наткнулся на сервис MyMeet, обещающий ИИ, транскрибацию и выводы. ИИ нас особо не интересовал (вероятно, маркетинговый ход), а вот транскрибация в сочетании с Телемостом — это то, что нужно.
MyMeet: Спаситель или очередной хайп?
После нескольких тестов стало ясно — сервис работает отлично. Текст разбирается качественно, на выходе получаем HTML и PDF с разделением по ролям — просто мечта!
Как это работает? Создаем встречу в Телемосте, Zoom, Google Meet или Сбер Джазз, указываем ссылку в личном кабинете MyMeet. Вскоре к встрече присоединяется бот и начинает запись.
По окончании встречи в личном кабинете появляется запись с текстом, разделенным по ролям (которые можно назвать по именам), и возможностью скачать PDF. Вишенка на торте — ИИ делает выводы по встрече и выделяет задачи, требующие выполнения.
Конечно, возникают вопросы безопасности и конфиденциальности. На особо важные встречи я бы его не приглашал, но для регулярных планерок и рабочих созвонов — это настоящая находка. Однозначно рекомендую попробовать!